@KTzone » 貼圖 - 優質及有趣貼圖 » [風景圖片]美國國家地理雜志精美照片


2008-7-28 20:51 yckshop
[color=Orange][size=5]Photo of the Day
Aerial View of African Elephants, Kenya, 1999
Photograph by George Steinmet
A herd of elephants makes its way through swamp grass in KenyasAmboseli National Park. Established as a national park in 1974, the151-square-mile (392-square-kilometer) park at the foot of MountKilimanjaro in southwest Kenya is home to more than 450 animal species,including elephants, wildebeests, cranes, and egrets.
意译:当天的图片。航拍观赏非洲大象群,肯尼亚,1999年。
一群非洲象前进在草和沼泽地,那是肯尼亚国家公园。建立于1974年,面积达到392平方公里,位于肯尼亚南部的乞力马扎罗山,那里超过450类动物的家园,包括非洲象群、羚羊群、鹤群和白鹭群。
引自美国国家[/size]地理杂志”──当天的图片(2007-10-29)
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505046.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505046.gif[/img][/url]

Every step is critical on Mount Everest. The treacherous Khumbu Icefallhas taken the lives of many climbers on their first day as they head totheir first camp.
Photograph by Bobby Model
意译:攀登珠穆朗玛峰的每一步都是危险的,最为危险的是冰雪裂缝、突然冰崩落──已经使许多的登山者丧命在他们的第一天,因为他们要求首先到达扎营地。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505057.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505057.gif[/img][/url]
Bright red-and-blue facial markings identify this mandrill as a mature male. Mandrills are the worlds largest monkeys.
Photograph by Tim Laman
意译:那明亮的红-篮色的面部的记号,可以确定这只山魈是一只成熟的雄性山魈。它们是全世界最大的猴子类。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505060.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505060.gif[/img][/url]
National Geographic assistant editor Melville Bell Grosvenor made thefirst aerial color photograph when he took this shot of the Statue ofLiberty by circling the monument in a Navy Airship ZM C2. Thephotograph, which was published in the September 1930 issue, led theNational Geographic Society to adopt the Finlay process, then thenewest method for producing color photographs. Photograph by MelvilleB. Grosvenor
意译:国家地理杂志的编辑助理(格罗夫纳‧贝尔)曾经制作第一幅航空摄影彩色图片,当时他摄影的是美国纽约市的自由女神雕像纪念碑,是乘美国海军飞船ZM C2进行的。图片在1930年9月出版发行,由国家地理杂志加以处理,用新近的方法改进彩色图片。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505418.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505418.gif[/img][/url]
No longer slithering, a snake skeleton lies silent in Belizes ChiquibulCave system. A labyrinthine series of limestone caves carved byrainwater and the subterranean Chiquibul River, the cave system inwestern Belize is home to thousands of intact skeletons dating back10,000 years or more.
意译:不久以前,一条蛇的骨骼静静地卧在洪都拉斯的首都伯利兹城的(Chiquibul)洞穴里。那是一个似乎迷宫的石灰石洞穴,被雨水雕刻在地下的(Chiquibul)河流,这条蛇的骨骼经过考察存在超过一万年之久。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505420.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505420.gif[/img][/url]
Probably formed on the side of the Finnish icebreaker Tarmo, afeather-edged loaf of ice floats in the Gulf of Finland.Locked in deepice from February to April, the Gulf of Finland is alternately dauntingand delightful. Passing ships are frequently trapped in the watersnotorious ice, but outdoor-loving Finns fish and swim under the gulfsicy crust.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Helsinki," August 1981, National Geographic magazine)
Photograph by Jodi Cobb
意译:也许是芬兰的破冰船(Tarmo)号在一边造成的影响,一种薄边的浮冰在芬兰湾深海区锁定在每年的二月到四月,芬兰湾海域现实,交替地既使人畏缩又令人愉快。通过海湾的船队经常的被水面的浮冰而堵塞不通,搞得声名狼藉的样子,但是爱好室外活动的芬兰人们,却喜欢去游泳、钓鱼在海湾的冰海外壳区。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071212%2F0004505423.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/12/0004505423.gif[/img][/url]
Thirteen years after he was first photographed, a Guatemalan villagemayor poses with a photo of himself taken by photographer David AlanHarvey in San Juan Atitán. Photographers in the field often formlasting relationships with their subjects and return to visit friendsand revisit the past.
Photograph by David Alan Harvey
意译:一位危地马拉的村庄的市长摆好姿势,让摄影师为他拍照片。这幅照片是十三年前他的第一幅照片。摄影师和他建立良好的关系,再次回到那个村庄访问。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507704.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507704.gif[/img][/url]
A wood stork in water
Photograph by Joel Sartore
意译:一只木鹳在水中。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507708.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507708.gif[/img][/url]
Wings spread wide, an Antarctic emperor penguin baby awaits its next meal.
Photograph courtesy NOAA
意译:一只南极的皇帝企鹅宝宝展开它的翅膀,在等候另外一顿美食。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507715.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507715.gif[/img][/url]
King penguins live on the more temperate islands north of Antarctica.Although their habitat is warmer than that of emperor penguins, kingpenguins have four layers of feathers and huddle together for warmth.
Photograph by Maria Stenzel
意译:国皇企鹅生活在南极洲的温和的岛屿。它比起习惯在温暖的皇帝企鹅更加要求暖和。国皇企鹅有四层羽毛,大家挤在一起保暖。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507720.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507720.gif[/img][/url]
King cobras rarely attack humans, but one bite contains enough venom to bring down an elephant.
Photograph by Mattias Klum
意译:眼镜王蛇很少攻击人类,但是只要眼镜蛇咬一口,那毒素能足够让一只大象倒下。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507748.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507748.gif[/img][/url]
The largest snakes in the world, anacondas can grow to 550 pounds (227 kilograms).
Photograph by Ed George
意译:世界上最大的蛇类──是水蟒(产于南美洲),它成熟后的体重可以达到550磅也就是227公斤。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507756.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507756.gif[/img][/url]
Slug Caterpillar, Manu River, Peru, 2001
Photograph by George Grall
Brushlike suckers radiate from the body of a slug caterpillar restingon a leaf near Perus Manu River. The stinging hairs, or suckers, ofthese brightly colored, fleshy caterpillars contain mildly venomoustoxins used for defense purposes. However, simply touching a slugcaterpillar triggers toxin transfer, which causes rashes, swelling, andin some cases, fever and nausea.
意译:当天的图片,鼻涕毛虫,摩奴河,秘鲁,2001年。
鼻涕毛虫静止吸附在一片树叶上,它像刷子那样的外形身体发光,生活在秘鲁的摩奴河。它有刺一样的毛状物、吸管、发光的颜色,肉体的毛虫还有轻微的毒液通常用来抵御外敌的目的。无论如何,仅仅触碰鼻涕毛虫就会引发毒素的伤害,例如:出皮疹、肿胀、有的病例还会发热和恶心、反胃。
引自:“[u][color=red]美国国家[/color][/u]地理杂志”──当天的图片。(2007-10-30)
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507780.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507780.gif[/img][/url]
Poster child for all endangered species, wild giant pandas exist inlimited numbers. Concerted conservation efforts have been somewhatsuccessful.
Photograph by Michael Nichols
意译:众所周知野生大熊猫是属于濒临灭绝的珍稀野生动物,经过努力和商议协定,现在大熊猫的保护已经取得较好的成果。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507794.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507794.gif[/img][/url]
Every Mount Everest ascent begins with a Puja ceremony, in which Sherpapay homage to the mountain deity. The Sherpa have played crucial rolesas guides, porters, and climbing partners on nearly every Everest climbin history.
意译:攀登珠穆朗玛峰之前举行一种(印度教的)礼拜仪式,夏尔巴人(西藏的一个种族)会对山神致以敬意。夏尔巴人现在担负许多重要的角色,例如做导游、运输行李以及是攀登珠峰的伙伴或同伙人,这几乎成为每次攀登珠峰的历史记录。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507810.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507810.gif[/img][/url]
A Cape fur seal (Arctocephalus pusillus pusillus) undulates in rhythmwith fronds of kelp in the waters off Gansbaai, South Africa. Althoughthe animals are clubbed during hunts and die when entangled in fishingnets, they are top predators in the region and among the most abundantfur seals in the world.
Photograph by David Doubilet
意译:在南非海岬处生活着一种海豹呈波浪节奏的游动在海水中,虽然南非海豹是棒状的形态,当它们在猎食时也会被钓鱼的网纠缠卷入而致死,但是南非海豹是顶尖的掠夺者,也是全世界海豹的毛皮最为丰富的海豹。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507814.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507814.gif[/img][/url]
Boiling lava cascades down Mount Etna in 2002. A series of violenteruptions recently prompted the Italian government to declare a stateof emergency.
Photograph by Carsten Peter
意译:2002年,沸腾的熔岩像瀑布喷流在意大利的(Etna)火山.。它最近已经连续猛烈的喷发,这提示意大利政府宣布:“这个地方进入紧急状态”。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507860.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507860.gif[/img][/url]
A photographer captures the action as lava shoots into the air fromMount Etna in Sicily, Italy. In 1928, the nearby town of Mascali waswiped out when a lava flow spread over the hamlet.
Photograph by Carsten Peter
意译:一位摄影师通过镜头捕获到熔岩射向天空的情景,这是意大利西西里活火山在1928年爆发的时刻,那靠近(Mascali)小镇却被流动的熔岩吞噬,当熔岩延伸超过了小村的时候。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507865.html][img]http://img.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507865.gif[/img][/url]
Male African elephants usually travel alone and are significantly larger than females.
Photograph by Chris Johns
意译:非洲的雄性大象,经常是单独行走。值得注意的是雄象体形比较雌性象要大得多。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507993.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507993.gif[/img][/url]
Baby elephants are born big, standing approximately three feet (onemeter) tall and weighing 200 pounds (91 kilograms) at birth. They nursefor two to three years, and are fully mature at 9 (females) to 15(males) years of age.
Photograph by William Albert Allard
意译:小象在一生下来就很大,出生后站起来接近一米高,体重达到200磅(91公斤)。它们的照料时间需要2~3年。雄象的成熟期要到15岁,雌象的成熟期是9岁。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507997.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507997.gif[/img][/url]
Red Rock Beach, Dominica, 1996Photograph by Michael Melford
Vacationers barely catch a glimpse of the sea through rocks on Red RockBeach on Pointe Baptiste in Dominica. Mountainous, densely forested,and populated by waterfalls and exotic birds, much of Dominica isprotected as national wilderness.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Dominica: TheCaribbeans Nature Island," November/December 1996, National GeographicTraveler magazine)
意译:主标题:红石海滩,多米尼加(西印度群岛岛国),1996年。度假者抓紧时间通过岩石看到海面一瞥,他们是站在红石海滩的顶端看见海洋的。这里是高山、丰富的原始森林和移民,还有瀑布和奇异的鸟群,多米尼加依然保护一个国家的荒地。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004507999.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004507999.gif[/img][/url]
Hair cap moss (Polytrichum commune) is found throughout much of the world.
Photograph by Rich Reid
意译:有一种像头发帽子的苔藓植物,它们生长遍及全世界都可以找到。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508004.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508004.gif[/img][/url]
Sharp spines erupt from the skin of a prickly pear cactus in the Galápagos Islands.
Photograph by Tim Laman
意译:在(Galapagos)群岛有一种多刺的梨状样的仙人掌,它有锐利的突出的尖刺在它的外面起到保护自己的作用。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508007.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508007.gif[/img][/url]
Patterns in Nature: Plants
Fern fronds spiral in North Carolinas Blue Ridge Mountains.
Photograph by Amy White & Al Petteway
意译:主标题:植物在自然界的模式。螺旋形的厥类植物的叶片,可以在美国卡罗莱纳州的蓝色山脉的山脊地域看到。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508008.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508008.gif[/img][/url]
Patterns in Nature: Snowflakes
Snowflakes take on the shape of hollow columns and needles at about 23 degrees Fahrenheit (-5 degree Celsius).
Photograph by Kenneth Libbrecht
意译:主标题:雪花──自然界的模式。雪花竟然会变成一个圆柱状物的外形,大约需要在空中达到:华氏23度(摄氏负5度)时形成。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508025.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508025.gif[/img][/url]
Patterns in Nature: Plants
The leaves of a giant lobelia plant, photographed on Mount KilimanjarosShira Plateau in Tanzania, spiral around the center. Photograph byGeorge F. Mobley
意译:植物在自然界的模式。这些叶片是来自巨大的半边莲属植物。生长在乞立马扎罗山脉,坦桑尼亚国,螺旋形叶片围绕中心。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508028.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508028.gif[/img][/url]
Patterns in Nature: Plants
Veins spider across a castor bean leaf in Hungary.
Photograph by Jozsef Szentpeteri
意译:植物在自然界的模式。位于匈牙利的蓖麻籽树,它的叶片的纹理很像蜘蛛越过叶片。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508029.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508029.gif[/img][/url]
Boom Island Park, Minnesota, 1997
Photograph by Gail Mooney
Twin Cities citizens take to their lakes as soon as warm weatherpermits, and a daily sight-seeing cruise departing from the shores ofMinneapoliss Boom Island Park is one way visitors can join the fun.
意译:主标题:隆隆声岛屿公园,明尼苏达州,1997年。
孪生城市的市民,当天气变得暖和时候可以允许走到他们的湖边,但是每天的观光客来到明尼苏达州的公园,观光客寻找到一条单行线能够到公园聚会娱乐。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508032.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508032.gif[/img][/url]
Gray wolves once populated large portions of North America, Europe, andAsia, but were hunted to near extinction. Their numbers have reboundeddue to conservation and reintroduction efforts.
Photograph by Joel Sartore
意译:灰色的狼群从前居住在北美、欧洲和亚洲的大部分地域,但是由于猎杀过多而至消失。今天灰狼群的数目已经反弹是由于注意保存和再引进的努力效果。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508035.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508035.gif[/img][/url]
Despite the widespread fear of these enormous predators, great whiteshark attacks are rarely fatal. Most of the attacks are "sample bites"from the curious fish as they try to decide whether to go through theeffort of a full attack. Luckily, they usually decide against makingpeople their next meal.
Photograph by Eric Hanauer/Alamy
意译:不论人们对大白鲨的广泛担心,是其为凶暴的食肉动物,大白鲨的攻击是很少致命的,许多的攻击只是:“简单的咬一口”对一些古怪的鱼,大白鲨决定是否进行一次全力的袭击。幸运的,它们通常是决定反击人们把它们作为美餐。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508043.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508043.gif[/img][/url]
Girl with Pumpkin, Louisiana, 2004
Photograph by Ken Kochey
In New Orleans, a young girl in a Halloween dress struggles to lift alarge pumpkin. The tradition of carving pumpkins during Halloween beganin the United Kingdom, where for centuries people cut scary faces intopotatoes, turnips, and even large beets to dissuade evil spirits fromentering their homes. Early European immigrants to America made theseso-called jack-o-lanterns from pumpkins, which are indigenous to NorthAmerica and make an ideal canvas for such carved art.
意译:主标题:当天的图片。小女孩和南瓜,路易斯安那州,2004年。
在新奥尔良,一位小女孩在万圣节穿上童装力争举起一个大南瓜。这是传统的习俗──雕刻南瓜,万圣节开始在联合王国,那在许多世纪以前人们制造使人恐怖的面具如:土豆、甘蓝、甜菜等来劝阻邪恶的幽灵不要进入他们的家。最早从欧洲到美国的移民用南瓜来制造这些所谓的鬼火或空心南瓜灯,那个是北美本土人制造一种理念例如:“雕刻南瓜艺术。”
引自“[u][color=red]美国国家[/color][/u]地理杂志”──当天的图片(2007-10-31)
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508048.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508048.gif[/img][/url]
Photo Gallery: Provence, FranceLike a painting stirred to life bysummer wind, Provence is where the simplest of landscapes—poppiesdancing in a field outside Roussillon—can turn suddenly sublime. Nowonder artists are drawn to this corner of southern France, and whyeveryone from Roman emperors to movie stars has wanted to claim a pieceof it. But as much as it gives up to those just passing through,Provence reserves its sweetest self for those who call it home.
意译:主标题:普罗旺斯(法国东南部),法国。
那好像是一幅油画被夏天的风摇动着生活,普罗旺斯那里有朴素的风景──罂粟花正在舞蹈在法国鲁西荣的田野上──风景突然升华。没有疑问艺术家们都来到这个角落南部法国,为什么罗马皇帝到电影明星们都是曾经希望得到一片土地。但是他们最多得到的是仅仅允许通过而矣,普罗旺斯知道自己保存那美好的家园
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508056.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508056.gif[/img][/url]
Photo Gallery: Provence, France
The Pont du Gard aqueduct, built by the Romans, now funnels francs intothe town of Nîmes as one of Frances most popular tourist attractions.
—From "Essence of Provence," September 1995, National Geographic magazine
Photograph by William Albert Allard
意译:普罗旺斯,法国。这条(Pont du Gard)沟渠构建在古罗马人时代,今天法郎进入小镇(Nimes),这条沟渠也是最受欢迎的风景线给旅游者享受。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508063.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508063.gif[/img][/url]
X-Rays At Black Hole
"Chandra [NASAs orbiting x-ray observatory] detects intense x-raysemitted by gases as they are accelerated, heated, and sucked into ablack hole."
—From "Super X-ray Vision," December 2002, National Geographic magazine
Photograph by NASA/Jeffrey McClintock and Michael Garcia, SAO
意译:主标题:×-射线在黑洞。
美国宇航局的轨道运行的×-射线天文台,探测到宇宙的×-射线强烈的放射出毒气物质,并且它们是加速的、热的物质,都被一个黑洞吸引吞没进到黑洞里面。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508064.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508064.gif[/img][/url]
Designer Skyline, Barcelona, Spain, 1998
"Designer skyline with glowing pillars and a sculpturesque telephonetower, seen from the Olympic esplanade, reminds strollers of the citysadventurous, multibillion-dollar makeover for the [1992] games."
—From "Barcelona: Star of the New Europe," December 1998, National Geographic magazine
Photograph by David Alan Harvey
意译:以天空为背景一幅美景的设计师,巴塞罗纳,西班牙,1998年。
设计师以天空为背景,使用生气勃勃的许多柱子和一个雕刻般的电话塔,可以目睹奥林匹克空地,提醒游人这个城市的敢做敢为的精神,这个造型在巴塞罗纳的1992年奥运会展出,其造型物使用数十亿的美元。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508072.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508072.gif[/img][/url]
"Supermassive black holes inhabit the centers of galaxies. If theseblack holes are actively accreting material, they too can emit powerfulx-rays. One example lies at the center of Centaurus A, where anaccretion disk fires a jet of particles 15,000 light-years into space.Hundreds of other x-ray sources—stellar black holes and neutronstars—also inhabit Centaurus A."
—From "Super X-ray Vision," December 2002, National Geographic magazine
意译:特大质量的黑洞居于银河系的中心人马星座。假如这些黑洞都是活跃的、共生的物质,它们都能够发出强大的×-射线。有一个例子居于人马座A的中心的黑洞,在那里一个闪光的圆盘物正在增长还能一次喷射粒子15000光年进入宇宙太空。数百个其它放射线的来源──是恒星黑洞群和中子星座──同样位于人马座A部位。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508074.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508074.gif[/img][/url]
A trio of Stellar sea lions stalk the 10,000-foot (3,000-meter) summitof Bowie Seamount, their underwater feeding grounds off BritishColumbia, Canada. Rich in biological life, seamounts are underwatermountains formed from volcanic activity less than one million yearsago.
Photograph by Emory Kristof
意译:一个三重奏的明星组合──海狮能够潜泳达到3000米j距离的(Bowie)海山,它们在海底下觅食例如:英国、哥伦比亚和加拿大。那里的水域有丰富的生物的生存,海山山脉是一个海底火山,它的活跃时刻至少是在一百万年以前。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508077.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508077.gif[/img][/url]
In the 1940s and 50s, the U.S. conducted a series of nuclear tests inthe Bikini Atoll, a ring of Pacific islands in Micronesia. Radioactivefallout still pollutes Rongelap Atoll, about 100 miles (160 kilometers)to the east, but the nuclear blasts seem to have had no long-termimpact on marine life there, including this school of trevally fishphotographed by Kristof in the late 90s.
Photograph by Kristof.
意译:在1940~1950年代,美国当局连续进行核试验在比基尼岛的环礁海域。那里就是环太平洋的密克罗尼西亚岛。放射性辐射尘还污染了(Rongelap)环礁的东部大约160公里,但是核爆炸似乎没有对海洋生物产生长期的影响,也包括这群澳洲鱼类的生活。这幅图片是由(Kristof)于九十年代后期拍的照片。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508085.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508085.gif[/img][/url]
Alps Sheep, Fabregas, France, 1973
Photograph by George F. Mobley
"Bound for mountain pastures, sheep branded with red dye graze in the foothills of the French Alps on a misty June day."
(Text from and photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book The Alps, 1973)
意译:阿尔卑斯山羊群,法国,1973年。在阿尔卑斯山一个牧场内,羊群被用红色的染料打上烙印,它们在法国阿尔卑斯山的丘陵地带放牧吃草,每年六月会有一些薄雾的环境。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508091.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508091.gif[/img][/url]
Great White Shark, Gansbaai, South Africa
Photograph by David Doubilet
On the prowl in Gansbaai, South Africa, a great white shark flashesrows of teeth sharper than daggers. With its numbers declining aroundthe world, scientists warn that this species, the most feared of allsharks, may be in danger.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Great White: Deep Trouble," April 2000, National Geographic magazine)
意译:主标题:大白鲨,南非。在南非的(Gansbaai)巡游,一条大白鲨火立即露出成排的锐利的牙齿比较匕首还锐利。现在全世界范围它的种群在减少之中,科学家发出警告:“这个种类的厉害的鲨鱼品种,已经锐减到了危险线”。
引自:“[u][color=red]美国国家[/color][/u]地理杂志”──当天的图片。(2007-11-1)
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508112.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508112.gif[/img][/url]
The critically endangered golden lion tamarin is named for its striking orange mane.
Photograph by Mark W. Moffett
意译:一种带有显著的橙色的鬃毛的叫做“金狮绢毛猴”(南美产)是一种频临灭绝的品种。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508113.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508113.gif[/img][/url]
Olive baboons, like this mother and baby, are one of five baboon species. All live in Africa or Arabia.
Photograph by Michael Nichols
意译:橄榄色的狒狒,它们是妈妈和宝宝,是五种狒狒之一。全部居住在非洲或是阿拉伯半岛。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508122.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508122.gif[/img][/url]
Patterns in Nature: Aerial Views
An alluvial fan spreads across Wrangell-St. Elias National Park in Alaska.
Photograph by Frans Lanting
意译:航空观测自然界。一片扇形展开的冲积地面越过兰格尔山脉。伊来亚斯国家公园位于美国的阿拉斯加州。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508127.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508127.gif[/img][/url]
Kangerlussuaq Face, Greenland, 2006
Photograph by David McLain
Frost-flecked and sun-chapped, a hunter braves the cold inKangerlussuaq, an inlet in western Greenlands Davis Strait.Besideshampering the living of hunters there, thinning sea ice alongGreenlands fringes is threatening to capsize an entire ecosystemdependent on the ice including seals, walruses, and polar bears.(Photoshot on assignment for, but not published in, "Last Days of the IceHunter," January 2006, National Geographic magazine)
意译:(Kangerlussuaq)脸容,格陵兰,2006年。
一位勇敢的猎人在严寒的(Kangerlussuaq)──这是格陵兰的戴维斯海峡入口。
他那脸上有结霜的斑点和久经日晒留下的裂痕。此外妨碍猎人们居住的原因,崩裂的冰块在格陵兰海域漂浮,会威胁渔船以至翻船,海洋生物如:海豹、海象、北极熊也因为当地的生态系统遭到剧变,这就是地球变暖的影响。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508134.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508134.gif[/img][/url]
Ash and steam billow from Karymsky Volcano in Russia’s dramaticKamchatka Peninsula. The 750-mile-long (1,200-kilometer-long) peninsulain eastern Siberia is home to 127 volcanoes, 22 of which are stillactive.
Photograph by Klaus Nigge
意译:火山灰和水蒸汽的像巨浪般喷出来自(Karymsky)火山,位于俄罗斯梦幻般的(Karymsky)半岛,这个半岛长达到1200公里。半岛位于东西伯利亚地域共有127个火山,其中有22个目前依然是活跃的火山。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508141.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508141.gif[/img][/url]
A few hundred degrees separates this pool of fiery orange magma inItaly’s Mount Etna from its hardened, gray crust. At nearly 11,000 feet(3,353 meters), Mount Etna is Europe’s highest active volcano.
Photograph by Carsten Peter
意译:这是一个达到好几百度热度的高温池,里面是火热的橙色的岩浆位于意大利的(Etna)山,周边是它的灰色的硬壳。火山高3353米,是欧洲最为活跃的火山。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508151.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508151.gif[/img][/url]
Sand Dunes, New Mexico
Eroded gypsum forms the dunes of White Sands National Monument in New Mexico.
Photograph by Michael Nichols
意译:沙丘,新墨西哥。石膏物质腐蚀的一种形式,由风吹积而成的沙丘,今天成为“白沙国家的纪念碑”,位于新墨西哥州。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508157.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508157.gif[/img][/url]
Perched above the lighted city of Catania, Italy, Mount Etna hurls afountain of fire skyward as rivers of lava spill down its flanks. Inspite of its dazzling displays, Mount Etna is a relatively safe volcanowith rare, compact eruptions and slow-flowing lava that gives people achance to escape.
Photograph by Carsten Peter
意译:意大利人们居住在这个明亮的城市(Catania),(Etna)山正在向天空喷发熔岩像河水那样溢出到它的山腰窝区。不论火山喷发多么眼花缭乱耀眼,但是这座火山的历史资料表明真的是安全的,因为这座火山的喷发是简洁的而且熔岩的流动也是慢慢的,这使得居民有机会逃生。
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508162.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508162.gif[/img][/url]
Trekking the Namib Desert, Namibia, 1998
Photograph by O. Louis Mazzatenta
Alone in a vast expanse of sand, a man treks across giant dunes inNamibias Namib Desert. One of the driest places on Earth, the Namibnecessitates resourceful adaptations. Snakes, spiders, beetles, andlizards can survive here only because fog delivers a wisp of vitalmoisture as it rolls in from the ocean most nights.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Life Grows Up," April 1998, National Geographic magazine)
意译:主标题:当天的图片,艰苦跋涉的沙漠,纳米比亚,1998年。
一位男子独自在广阔无垠的沙漠艰苦跋涉的越过那巨大的纳米比亚的大沙漠。这里是地球最为干燥的地方,这里必须改变和适应才能生活下去。像蛇类、蜘蛛类、甲虫类和蜥蜴类等可以在这里存活,唯一的原因是使那些动物能依靠海洋传来的一点点湿气大多数在夜间传送到这里。
引自:“[u][color=red]美国国家[/color][/u]地理杂志”当天的图片。(2007-11-2)
[url=http://forum.***/j.php?u=http%3A%2F%2Fpop.pcpop.com%2Fp071213%2F0004508168.html][img]http://img3.pcpop.com/upimg3/2007/12/13/0004508168.gif[/img][/url][/color]

2008-8-5 00:26 albini
thanks for sharing

2008-8-5 17:34 kelvinngai
quite good thX

2008-8-6 17:26 eddiekt
a brave photographer.

2008-8-8 09:13 honekong
還不錯~ 感謝分享唷

2008-8-8 19:13 火雪次郎
太美了......

2009-4-22 13:55 法拉利GT3
有趣味性

2009-7-12 11:49 1456
很好看啊~~~~

2009-7-13 17:10 eddiekt
nice pictures.

2009-7-23 01:38 L.Lawliet
good pic

頁: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.